Pasi

Uzanto:
Pasvorto:

Visor:

Visor

2. Barnvisor - Liten

  1

ludi
# Blinka lilla stjärna:
<{Trembilu etula stelo}>

<1,2:>

(4* ((2* /dodo soso /lala so
/fafa mimi /rere do
'1 (2* /soso fafa /mimi re))
+
(2* /DO+SO+Mi MI+Do+So /FA+Do+La MI+Do+So /RE+SO+Fa+TI DO+SO+Mi /,so+RE+TI+Fa DO+SO+Mi
'1 (2* /SO+Do+Mi SO+TI+Re /MI+SO+Do RE+FA+SO+TI)))

'1{
/Blinka lilla /sjärna där
/hur jag undrar /var du är
/Fjärran lockar /du min syn
/likt en dia/mant i skyn
/Blinka lilla /sjärna där
/hur jag undrar /var du är
}

'2{
/När den sköna /sol gått ner
/strax du kommer /fram och ler
/börjar klar din /stilla gång
/glimmar, glimmar /natten lång.
/Blinka lilla /sjärna där
/hur jag undrar /var du är
}

'3{
/Vandraren på /nattlig stig
/för ditt ljus, han /älskar dig
/Han ej hade /sett att gå
/om du icke /glimmat så
/Blinka lilla /sjärna där
/hur jag undrar /var du är
}

'4{
/Ofta du med /blick så fin
/tittar genom /min gardin
/Sluter ögat /ej förrän
/solen visar /sig ingen
/Blinka lilla /sjärna där
/hur jag undrar /var du är
}
)

<{
Traditionell / Tradicia.
Tonstavat av / Tonsilabigi de Mattias Wiedersheim-Paul, Järna, Svedio 2004.
}
>


<{
Melodin var tidigare kopplad till texten "När vi sitta i vår bänk", Anders Oldberg "Hemskola" (1842);
Engelsk textursprung, ej kopplat till melodin: Jane Taylor (1783 - 1824), "The Star" (publ. 1806);
Textöversättning och sammanföring med melodin: Betty Ehrenborg-Posse (1818 - 1880);
Fransk titel, som W.A. Mozart (1756 - 1791) refererar till i sina 12 variationer över detta meloditema: "Ah, vous dirai-je, Maman".
}
>
ludi
# Broder Jacob:
<{Frato Jako}>

<3:>
(#S: (2* /do re mi do)
(2* /mi fa so o)
(2* /sola sofa mi do)
(2* /re So do o)

{<&=Svenska>
{2* /Broder Jacob}
{2* /Sover du?}
{2* /Klockorna de ringa!}
{2* /Ding, ding, dong!}}


{<&=Svenska>
{2* /Broder Jakob}
{2* /Sover du?}
{2* /Hör du inte klockan?}
{2* /Bing, bang, bong!}}


{<&=Française>
{2* /Frère Jaques}
{2* /dormez-vous?}
{2* /Sonnez les matines:}
{2* /Din, din, don!}}


{<&=English>
{2* /Are you sleeping}
{2* /Brother John?}
{2* /Moringbells are ringing:}
{2* /Ding, ding, dong!}}


{<&=Deutsch>
{2* /Bruder Jakob}
{2* /Schläfst du noch}
{2* /Hörst du nicht die Glocken?}
{2* /Ding, dong, dong!}}


{<&=Dansk>
{2* /Mester Jakob}
{2* /sover du?}
{2* /Hörer du ej klokken}
{2* /ringe tolv?}}


{<&=Norsk>
{2* /Fader Jakob}
{2* /sover du?}
{2* /Hörer du ej klokka?}
{2* /Bing, bing, bang!}}


{<&=Suomi>
{2* /Jaako kulta,}
{2* /herää jo?}
{2* /Kellojasi soita:}
{2* /Piom, poum, poum!}}


{<&=Esperanto>
{2* /Frato Jaco}
{2* /Dormas vi?}
{2* /sonorilo sonoras!}
{2* /Bing, bing, bong!}}


{<&=Esperanto>
{2* /Frato Jaco}
{2* /Dormas vi?}
{2* /ĉu ne aŭdas sonorilo?}
{2* /Bing, bing, bong!}}


)
((#S #S)+((2* /h h h h )#S)+((4* /h h h h )#S)+((6* /h h h h )#S))h

<{
Traditionell med franskt ursprung och med internationell spridning till ett otal språk, även fantasispråk
Tradicia kun franka origio kaj internacia eldonkvanto al multe lingvo, sed fantasia lingvo.
Tonstavat av / Tonsilabigi de Mattias Wiedersheim-Paul, Järna, Svedio 2004.
}
>
ludi
# Gåsa, gåsa, klinga:
<{Ansero, Anseo, tinti}>

<[do]=F,1,4:>

(( 8* '1/dodo dodo '2 do do '1-2so so /sola sofa mi do '1-7/re mifa mi '1,3-6dodo '1,8/re TiTi do h '2,7 do '2-6/remi faso mi do '6 /re mifa mimi soso /sofa mire mi do)
{
/Gåsa, gåsa ,klinga! /Län mig dina vingar!
/Vart ska vi flyga Till /rosende lund.
/Där bor göken, / dä-är gro-or löken,
/där bygger svalan, /där är gott att vara!

/Där sitta gummor och /spela på gulltrummor,
/Där sitta gubbar och /spela på gullstubbar,
/Där sitta drängar och /spela på gullsträngar,
/Där sitta pigor och /spela på gullgigor.

/Där sitta snälla barn och /leka med gulläpplen.
/Där siter du och /där sitter jag!
}
+
(16* '1,4 /#D:Do+Mi+So#. o #D o '1-16/#S7:SO+TI+Re+Fa#. a #D o '16 #S7 a #Lm:LA+Do+Mi#. i /#Rm:RE+FA+LA#. #S7 #D h)
)

<{
Svensk folkvisa, barnvisa. Trad. / Sveda popola kanto, infana kanto. Tradicia
Tonstavat av / Tonsilabigi de Mattias Wiedersheim-Paul, Järna, Svedio 2004.
}
>
ludi
# Lilla Ludde:

<[Do]=D, 2:, &=Svenska>
( #A: /Mi MiMi MiFa /So So#. do /Ti h Re /Fa a h
/Re ReRe ReMi /Fa Fa re /do h Mi /So o h
#A mi /re h do /La a h
/La LaLa LaTi /do Mi La /So h Ti /do o h

{ /Här kommer lilla /Ludde, hå /hå, ja /ja,
/bärande på en /kudde, hå /hå, ja /ja,
/Här kommer Luddes /Mamma, hå /hå, ja /ja,
/bärande på det/samma, hå /hå, ja /ja.
}
)+

( <[do]=[DO]>
#D: /Do mi+So mi+So#. #D #S7: /SO Ti+Re+fa Ti+Re+fa #. #S7
#S7 #S7 #D #D
#D #D #F: /Fa la+do la+do #. #Rm: /Re fa+La fa+La #.
#F #D #S7 /Do+mi+So o h
)

<{
Barnvisa. Ursprung okänt / Infana kanto. La originalo estas nekonata.
Tonstavat av / Tonsilabigi de Mattias Wiedersheim-Paul, Järna, Svedio 2004.
}
>
ludi
# Lilla Snigel:
<{Malgranda Heliko}>

<1,5:>
(3* '1,3/soso mimi '1-3/soso mi '1/fafa re '3/fafa rere /do h)
{* '1,4 /Lilla snigel '1-4 /akta dig, '4 /annars tar jag /dig}
+(5* /Do+Mi+So o '2,5 /SO+TI+Re+Fa O '5 /DO+SO+Mi h)

<{
Barnvisa, för de minsta. Ursprung: Okänt. / Infana kanto, por la malgranda
Tonstavat av / Tonsilabigi de Mattias Wiedersheim-Paul, Järna, Svedio 2004.
}
>
ludi
# Lunka på:
<{Plutroti}>

<[do]=F, 1:>

( (2* /mire do /mire do /rere sooofa /mire do)
(2* /lafa famifaa /somi miremii /faaare rere /domi '1so '2do)
{
(2* (2* /Lunka på) /Vi har långan /väg att gå)
(2* (2* /Hopp, mor Annika!) /Hopp, min lilla /Annika!)
}

)h+

( (2* #D:/DOMISODo MiDoSOMI#. #D #S7:/SOTIReFa SoFaReTI#. #D)
(2* #F:/FALADoFa LaFaDoLa#. /#D #S7 '1#D '2 /DO+MI+DoDO+SO+Mi DO+MI+SO+Do )
)h

<{
Sånglek med okänt ursprung / Luda kanto nekonata origino.
Tonstavat av / Tonsilabigi de Mattias Wiedersheim-Paul, Järna, Svedio 2004.
}
>
ludi
# Lilla mops:
<{Mopseto}>

<Kodály, [Do]=F>

(* SOSO /SO '1-2Do '3-12DoDo * Do TIDo /ReMi FaRe Mi '1iFa '2-4i /So ReMi Fa '2MiFa '1-2/So LaFa MiDo Re /Do o h
'4/So ReMi Fa '3-4/So ReMi Fa MiFa /So LaFa MiDo Re /Do o h '6-12i /So ReMi FaRe /So ReMi FaRe
'5-12i /So o La Fi /So o o h /SoFa MiRe Do /Fa LALA Do /ReDo TILA SO MiFa /So LaFa MiDo Re /Do o h)

<{
Engelsk melodi / Angla kanto
Tonstavat av / Tonsilabigi de Mattias Wiedersheim-Paul, Järna, Svedio 2008
}
>
ludi
# Det kom en chimpans:

<Kodály, [do]=G, 1,3:>

(* []2do / LaSoMi So2La /doredo do2re /misomi re2do /La2La re2do /LaSoMi So2La /doredo do2[])

<{
Folkmelodi / Popola kanto
Tonstavat av / Tonsilabigi de Mattias Wiedersheim-Paul, Järna, Svedio 2008
}
>
ludi
# Lillegut:
<{Knabeto}>

<
[Do]=F, 1:2,
{Rytmen i melodin avpassad till första versen. Resten får sökas fram. Det innebär att toner kan få delas upp i flera eller slås ihop på en textstavelse.}
>
*
/Do DooDoDo /TIRe Re
/ReReRee ReReRee /DoMi Mi
/SoSoSoo FaFaFaa /LaLaLaa La
/TIITITI SOOLATI /DoDo Do

'1{
/Ro, ro i en /jolle stor,
/Lillegut holder selv /jollens ror,
/kursen vi sætter til /bedstefars gård,
/kager og brystsukker /der vi får.
}

'2{
/Ro, ro fra bed/stefars gård
/da bli'r det søndenvind, /så det for/slår.
Hejser vi sejlet /med striben rød
/så går det ud over /salten sø.
}

'3{
/Sejle, sejle på /salten sø.
/Lillegut styrer selv /fra ø.
/Båden sejler til /Engeland,
/kongen selv står og ven/ter på strand.
}

'4{
/Konge, konge af /Engeland
/Lillegut ønsker prin/sessen på stand.
/datteren din med /det guldgule hår,
/datteren din med /krone og gård
}

'5{
/Lillegut, Lillegut /tørner så kry
/ind i kongen af /Engelands by
/Selv står prinsessen /på kongens slot.
/Lillegut hilser så /flink og flot.
}

'6{
/Lillegut, Lillegut /han bli'r klædt på,
/krone på ho'det /og kåpe blå.
/Og til sidst bli'r vor /Lillegut mand
/til prinsessen af /Engeland.
}

'7{
/Sejle, sejle på /salten vand,
/Lillegut sejler fra /Engeland
/Sejler lige til /bedstefars gård
/Bedstefar selv midt i /porten står.
}

'8{
/Bedstefar, bedstefar, /kom, skal du se,
/nu er det to, du skal ha' /på dit knæ.
/Den ene er bedstefars /guttemand,
/den anden prinsessen av /Engeland.
}


<{
Nordisk folkmelodi / Norda popola kanto
Text / Teksto de Vilhelm Krag (1871 - 1933)
Tonstavat av / Tonsilabigi de
Mattias Wiedersheim-Paul, Järna, Svedio 2005. (Rytmen för vers 1 / Ritmo de verso 1)
}
>

  1